Ульф Старк. In memoriam. Частина ІІ
18.07.2018
12 липня мало б виповнитися 74 роки чудовому шведському дитячому письменнику та кіносценаристу Ульфу Старку. На жаль, трохи більше двох років тому він пішов із життя, у той час як українські читачі тільки-но почали по-справжньому відкривати для себе творчість цього автора завдяки старанням перекладачки Галини Кирпи та «Видавництва Старого Лева». Сьогодні продовжуємо оглядати книги Ульфа Старка, які вже вийшли українською. І якщо у першій частині йшлося про книги для середнього й старшого шкільного віку, то цього разу говоритимемо про твори, які можна читати навіть молодшим школярам.
«Чи вмієш ти свистати, Юганно?»
Якщо в тебе є щось, а у твого друга немає, то закономірно, що ти зробиш усе можливе, аби в нього це з’явилося. Навіть якщо йдеться про… дідуся. Саме дідуся допомагає знайти своєму найкращому другу Бертілю або ж Беррі семирічний Уффе на сторінках книги Ульфа Старка. Ну, а де ж можна знайти дідуся, як не в будинку для літніх людей.
Попри таку навіть трохи бешкетливу зав’язку, у повісті підняті досить важкі, як для дитячої літератури, теми самотності, старіння, вмирання, хоча наймолодші читачі (як, власне, і юні герої книги), можливо, цьому і не нададуть великої уваги. Та як би там не було, навіть у найтрагічніші моменти Ульф Старк майстерно вигадує ситуації та слова, які промовисто демонструють, заради чого, точніше заради кого варто жити, навіть якщо ти з цією особою ще кілька тижнів тому взагалі не був знайомий. Адже людяність, чуйність, почуття відповідальності за ближнього не повинно залежати від віку чи спорідненості.
«Золоте серце»
«Грай серцем,» - постійно повторює 12-річному Людвігу його викладач музики. Але ж звідки дізнатися, як саме це треба робити? Коли у хлопчика в серці і любов до гри на фортепіано, і любов до футболу, і любов до матері й тата, та ще ні з того, ні з сього там поселяється ще й перша закоханість до норовливої дівчинки Катаріни. Ба більше – ці почуття починають ставити героя перед непростим вибором: ще трохи позайматися музикою, бо слід готуватися до відповідального концерту, чи піти поганяти м’яча з друзями, які вже чекають його надворі; поїхати на концерт чи відправитися на побачення з Катаріною, котра призначила зустріч майже на один і той самий час.
Але не сумнівайтесь: Ульф Старк допоможе своєму головному героєві шляхом зворушливих спроб і прикрих помилок знайти оптимальне рішення, яке зрозуміють навіть ті, чиїх надій Людвіг не виправдає. Власне в цьому й є життєва мудрість, до якої закликають цей та інші твори цього письменника.
«Маленька книжка про любов»
У моєму особистому рейтингу це найулюбленіша з наразі перекладених книжок Ульфа Старка. Історія, від якої сльози навертаються з перших сторінок, і це щемливе відчуття не залишає аж до фіналу.
Головного героя книги звати Фред (що в перекладі зі шведської означає «мир»), але якраз починається війна і батька хлопчика відправляють служити на далекий кордон. І коли Фред хоче поговорити з татом, він іде до гардеробної кімнати, де висить батьків костюм і стоять його черевики, та під шум вентилятора ніби розмовляє й радиться з ним. Родині в часи війни живеться нелегко, мати змушена багато працювати, та й сам Фред не цурається роботи та продає ялинки. Але попри все, у героїв жива віра у диво. Надзвичайно зворушливою є сцена, коли головний герой разом зі своїм другом Оскаром витоптують на свіжому снігу величезними літерами напис-бажання, щоб, мовляв, його побачила, пролітаючи, Фея Щастя або Господь Бог.
Ви можете спитати, чому говорячи про «Маленьку книжку про любов» я так і не згадав власне про любов? Повірте, її є достатньо – і в тексті Ульфа Старка, і в неймовірної краси вигадливих ілюстраціях Марії Фої.
Дмитро Шульга
Коментарі
- Коментарі не знайдено
Увійти щоб залишити коментар
Залишити коментар як гість